i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

hǎo

e

ɡ

a

ɡ

dda

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这本书很好。

u

ng

u

f

Zhè běn shū hěn hǎo.

ʊ

v

u

v

Mae'r llyfr hwn yn dda iawn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

今天天气很好。

æ

z

ʃ

Jīntiān tiānqì hěn hǎo.

0

ʃ

0

x

Mae'r tywydd yn dda heddiw.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

没关系

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

méi guānxi

e

ɡ

a

ɡ

Does dim ots

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

对不起!-没关系。

u

ng

u

f

Duìbuqǐ! - Méi guānxi.

ʊ

v

u

v

sori! -Does dim ots.

o

v

o

θ

-

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

-

y

s

ə

s

y

z

对不起!-没关系。

æ

z

ʃ

Duìbuqǐ! - Méi guānxi.

0

ʃ

0

x

sori! -Does dim ots.

0

x

0

h

-

0

h

0

r

0

r

-

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

ti

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你叫什么名字?

u

ng

u

f

Nǐ jiào shénme míngzi?

ʊ

v

u

v

Ga i dy enw di?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你叫什么名字?

æ

z

ʃ

Nǐ jiào shénme míngzi?

0

ʃ

0

x

Ga i dy enw di?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

nín

e

ɡ

a

ɡ

ti

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

您好,您要什么?

u

ng

u

f

Nín hǎo, nín yào shénme?

ʊ

v

u

v

Helo, beth wyt ti eisiau?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

您是老师吗?

æ

z

ʃ

Nín shì lǎoshī ma?

0

ʃ

0

x

Wyt ti'n athro?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

你们

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

nǐmen

e

ɡ

a

ɡ

ti

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你们都是学生吗?

u

ng

u

f

Nǐmen dōu shì xuéshēng ma?

ʊ

v

u

v

Ydych chi i gyd yn fyfyrwyr?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你们想喝什么?

æ

z

ʃ

Nǐmen xiǎng hē shénme?

0

ʃ

0

x

Beth wyt ti eisiau yfed?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

对不起

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

duìbuqǐ

e

ɡ

a

ɡ

sori

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

对不起,我迟到了。

u

ng

u

f

Duìbuqǐ, wǒ chídào le.

ʊ

v

u

v

Sori 'dw i'n hwyr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

对不起,我迟到了。

æ

z

ʃ

Duìbuqǐ, wǒ chídào le.

0

ʃ

0

x

Sori 'dw i'n hwyr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

Nac ydw

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我不喜欢他。

u

ng

u

f

Wǒ bù xǐhuan tā.

ʊ

v

u

v

Nid wyf yn ei hoffi.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我不喜欢喝咖啡。

æ

z

ʃ

Wǒ bù xǐhuan hē kāfēi.

0

ʃ

0

x

Dydw i ddim yn hoffi yfed coffi.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

不客气

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

bú kèqi

e

ɡ

a

ɡ

Croeso

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

谢谢你!-不客气。

u

ng

u

f

Xièxiè nǐ! - Bú kèqi.

ʊ

v

u

v

Diolch! -Croeso.

o

v

o

θ

-

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

-

y

s

ə

s

y

z

谢谢你!-不客气。

æ

z

ʃ

Xièxiè nǐ! - Bú kèqi.

0

ʃ

0

x

Diolch! -Croeso.

0

x

0

h

-

0

h

0

r

0

r

-

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

谢谢

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xièxie

e

ɡ

a

ɡ

Diolch

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

谢谢你!

u

ng

u

f

Xièxiè nǐ!

ʊ

v

u

v

Diolch!

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

谢谢你!

æ

z

ʃ

Xièxiè nǐ!

0

ʃ

0

x

Diolch!

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

再见

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zàijiàn

e

ɡ

a

ɡ

Hwyl fawr

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

再见!

u

ng

u

f

Zàijiàn!

ʊ

v

u

v

Hwyl fawr!

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

明天见,再见!

æ

z

ʃ

Míngtiān jiàn, zàijiàn!

0

ʃ

0

x

Welwn ni chi fory, hwyl fawr!

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

名字

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

míngzi

e

ɡ

a

ɡ

enw

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你的名字是什么?

u

ng

u

f

Nǐ de míngzi shì shénme?

ʊ

v

u

v

beth yw dy enw?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我的名字是李华。

æ

z

ʃ

Wǒ de míngzi shì Lǐ Huá.

0

ʃ

0

x

Fy enw i yw Li Hua.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

老师

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

lǎoshī

e

ɡ

a

ɡ

athro

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我们的老师很好。

u

ng

u

f

Wǒmen de lǎoshī hěn hǎo.

ʊ

v

u

v

Mae ein hathrawon yn dda iawn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他是我们的老师。

æ

z

ʃ

Tā shì wǒmen de lǎoshī.

0

ʃ

0

x

Ef yw ein hathro.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

学生

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xuésheng

e

ɡ

a

ɡ

myfyriwr

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我是学生。

u

ng

u

f

Wǒ shì xuéshēng.

ʊ

v

u

v

Rwy'n fyfyriwr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他是好学生。

æ

z

ʃ

Tā shì hǎo xuéshēng.

0

ʃ

0

x

Mae'n fyfyriwr da.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

rén

e

ɡ

a

ɡ

pobl

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这里有很多人。

u

ng

u

f

Zhèlǐ yǒu hěn duō rén.

ʊ

v

u

v

Mae yna lawer o bobl yma.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他是好人。

æ

z

ʃ

Tā shì hǎo rén.

0

ʃ

0

x

Mae'n ddyn da.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

ma

e

ɡ

a

ɡ

?

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你好吗?

u

ng

u

f

Nǐ hǎo ma?

ʊ

v

u

v

Wyt ti'n iawn?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你好吗?

æ

z

ʃ

Nǐ hǎo ma?

0

ʃ

0

x

Wyt ti'n iawn?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

李月

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

Lǐ Yuè

e

ɡ

a

ɡ

Li Yue

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

李月是我的朋友。

u

ng

u

f

Lǐ Yuè shì wǒ de péngyou.

ʊ

v

u

v

Li Yue yw fy ffrind.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

李月在学汉语。

æ

z

ʃ

Lǐ Yuè zài xué Hànyǔ.

0

ʃ

0

x

Mae Li Yue yn dysgu Tsieinëeg.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

中国

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

Zhōngguó

e

ɡ

a

ɡ

Tsieina

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我爱中国。

u

ng

u

f

Wǒ ài Zhōngguó.

ʊ

v

u

v

Rwy'n caru Tsieina.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我喜欢中国。

æ

z

ʃ

Wǒ xǐhuan Zhōngguó.

0

ʃ

0

x

Rwy'n hoffi Tsieina.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

美国

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

Měiguó

e

ɡ

a

ɡ

UDA

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我住在美国。

u

ng

u

f

Wǒ zhù zài Měiguó.

ʊ

v

u

v

Rwy'n byw yn yr Unol Daleithiau.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他是美国人。

æ

z

ʃ

Tā shì Měiguó rén.

0

ʃ

0

x

Mae e'n Americanwr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

什么

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shénme

e

ɡ

a

ɡ

Beth

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这是什么?

u

ng

u

f

Zhè shì shénme?

ʊ

v

u

v

Beth ydy hyn?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这是什么?

æ

z

ʃ

Zhè shì shénme?

0

ʃ

0

x

Beth ydy hyn?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

i

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我是学生。

u

ng

u

f

Wǒ shì xuéshēng.

ʊ

v

u

v

Rwy'n fyfyriwr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我是学生。

æ

z

ʃ

Wǒ shì xuéshēng.

0

ʃ

0

x

Rwy'n fyfyriwr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

jiào

e

ɡ

a

ɡ

Galwch

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我叫李华。

u

ng

u

f

Wǒ jiào Lǐ Huá.

ʊ

v

u

v

Fy enw i yw Li Hua.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你叫什么名字?

æ

z

ʃ

Nǐ jiào shénme míngzi?

0

ʃ

0

x

Ga i dy enw di?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shì

e

ɡ

a

ɡ

oes

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我是学生。

u

ng

u

f

Wǒ shì xuéshēng.

ʊ

v

u

v

Rwy'n fyfyriwr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他是医生。

æ

z

ʃ

Tā shì yīshēng.

0

ʃ

0

x

Mae'n feddyg.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

汉语

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

Hànyǔ

e

ɡ

a

ɡ

Tseiniaidd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我在学汉语。

u

ng

u

f

Wǒ zài xué Hànyǔ.

ʊ

v

u

v

Rwy'n dysgu Tsieinëeg.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我们学习汉语。

æ

z

ʃ

Wǒmen xuéxí Hànyǔ.

0

ʃ

0

x

Rydyn ni'n dysgu Tsieinëeg.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

guó

e

ɡ

a

ɡ

gwlad

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我们的国家很大。

u

ng

u

f

Wǒmen de guójiā hěn dà.

ʊ

v

u

v

Mae ein gwlad yn fawr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

中国是一个大国。

æ

z

ʃ

Zhōngguó shì yí ge dà guó.

0

ʃ

0

x

Mae Tsieina yn wlad fawr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

同学

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

tóngxué

e

ɡ

a

ɡ

cyd-ddisgybl

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他是我的同学。

u

ng

u

f

Tā shì wǒ de tóngxué.

ʊ

v

u

v

ef yw fy nghyd-ddisgybl.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他是我的同学。

æ

z

ʃ

Tā shì wǒ de tóngxué.

0

ʃ

0

x

ef yw fy nghyd-ddisgybl.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

朋友

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

péngyou

e

ɡ

a

ɡ

ffrind

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他是我的朋友。

u

ng

u

f

Tā shì wǒ de péngyou.

ʊ

v

u

v

mae'n ffrind i mi.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他是我的朋友。

æ

z

ʃ

Tā shì wǒ de péngyou.

0

ʃ

0

x

mae'n ffrind i mi.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

de

e

ɡ

a

ɡ

o

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这是我的书。

u

ng

u

f

Zhè shì wǒ de shū.

ʊ

v

u

v

dyma fy llyfr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这是我的学校。

æ

z

ʃ

Zhè shì wǒ de xuéxiào.

0

ʃ

0

x

dyma fy ysgol i.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

ne

e

ɡ

a

ɡ

Brethyn gwlân

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你呢?

u

ng

u

f

Nǐ ne?

ʊ

v

u

v

A chi?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你呢?

æ

z

ʃ

Nǐ ne?

0

ʃ

0

x

A chi?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

hi

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

她是学生。

u

ng

u

f

Tā shì xuéshēng.

ʊ

v

u

v

Mae hi'n fyfyriwr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

她是学生。

æ

z

ʃ

Tā shì xuéshēng.

0

ʃ

0

x

Mae hi'n fyfyriwr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shéi

e

ɡ

a

ɡ

Sefydliad Iechyd y Byd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他是谁?

u

ng

u

f

Tā shì shéi?

ʊ

v

u

v

Pwy ydi o?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这个人是谁?

æ

z

ʃ

Zhè ge rén shì shéi?

0

ʃ

0

x

Pwy yw'r boi 'ma?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

lle

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你是哪国人?

u

ng

u

f

Nǐ shì nǎ guó rén?

ʊ

v

u

v

o ba wlad ydych chi'n dod?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你是哪国人?

æ

z

ʃ

Nǐ shì nǎ guó rén?

0

ʃ

0

x

o ba wlad ydych chi'n dod?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

ef

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他是医生。

u

ng

u

f

Tā shì yīshēng.

ʊ

v

u

v

Mae'n feddyg.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他是医生。

æ

z

ʃ

Tā shì yīshēng.

0

ʃ

0

x

Mae'n feddyg.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

mawr

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这个苹果很大。

u

ng

u

f

Zhè ge píngguǒ hěn dà.

ʊ

v

u

v

Mae'r afal hwn yn enfawr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这个房子很大。

æ

z

ʃ

Zhè ge fángzi hěn dà.

0

ʃ

0

x

Mae'r tŷ hwn yn enfawr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

duō

e

ɡ

a

ɡ

llawer

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他有很多书。

u

ng

u

f

Tā yǒu hěn duō shū.

ʊ

v

u

v

Mae ganddo lawer o lyfrau.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我有很多朋友。

æ

z

ʃ

Wǒ yǒu hěn duō péngyou.

0

ʃ

0

x

Mae gen i lawer o ffrindiau.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

kǒu

e

ɡ

a

ɡ

ceg

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我家有四口人。

u

ng

u

f

Wǒ jiā yǒu sì kǒu rén.

ʊ

v

u

v

Mae gan fy nheulu bedwar o bobl.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这家有三口人。

æ

z

ʃ

Zhè jiā yǒu sān kǒu rén.

0

ʃ

0

x

Mae tri o bobl yn y teulu hwn.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

suì

e

ɡ

a

ɡ

oed

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他五岁了。

u

ng

u

f

Tā wǔ suì le.

ʊ

v

u

v

Mae'n bum mlwydd oed.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他五岁了。

æ

z

ʃ

Tā wǔ suì le.

0

ʃ

0

x

Mae'n bum mlwydd oed.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

jiā

e

ɡ

a

ɡ

Cartref

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我家有四个人。

u

ng

u

f

Wǒ jiā yǒu sì ge rén.

ʊ

v

u

v

Mae gan fy nheulu bedwar o bobl.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我家有五口人。

æ

z

ʃ

Wǒ jiā yǒu wǔ kǒu rén.

0

ʃ

0

x

Mae pump o bobl yn fy nheulu.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

女儿

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

nǚ’ér

e

ɡ

a

ɡ

merch

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有一个女儿。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu yí ge nǚ'ér.

ʊ

v

u

v

Mae gen i ferch.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我有一个女儿。

æ

z

ʃ

Wǒ yǒu yí ge nǚ'ér.

0

ʃ

0

x

Mae gen i ferch.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

今年

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

jīnnián

e

ɡ

a

ɡ

Eleni

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

今年是2024年。

u

ng

u

f

Jīnnián shì 2024 nián.

ʊ

v

u

v

Eleni yw 2024.

o

v

o

θ

2

0

2

4

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

2

0

2

4

y

s

ə

s

y

z

今年他学习汉语。

æ

z

ʃ

Jīnnián tā xuéxí Hànyǔ.

0

ʃ

0

x

Eleni mae'n dysgu Tsieinëeg.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

le

e

ɡ

a

ɡ

Wedi ei gael

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他回家了。

u

ng

u

f

Tā huí jiā le.

ʊ

v

u

v

Daeth adref.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我买了一个苹果。

æ

z

ʃ

Wǒ mǎi le yí ge píngguǒ.

0

ʃ

0

x

Prynais afal.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

Amryw

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你有几个朋友?

u

ng

u

f

Nǐ yǒu jǐ ge péngyǒu?

ʊ

v

u

v

Faint o ffrindiau sydd gennych chi?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你有几个苹果?

æ

z

ʃ

Nǐ yǒu jǐ ge píngguǒ?

0

ʃ

0

x

Faint o afalau sydd gennych chi?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

yǒu

e

ɡ

a

ɡ

cael

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有一个问题。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu yí ge wèntí.

ʊ

v

u

v

Mae gen i cwestiwn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我有很多书。

æ

z

ʃ

Wǒ yǒu hěn duō shū.

0

ʃ

0

x

Mae gen i lawer o lyfrau.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

好吃

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

hǎochī

e

ɡ

a

ɡ

blasus

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这个苹果很好吃。

u

ng

u

f

Zhè ge píngguǒ hěn hǎochī.

ʊ

v

u

v

Mae'r afal hwn yn flasus.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这碗面条很好吃。

æ

z

ʃ

Zhè wǎn miàntiáo hěn hǎochī.

0

ʃ

0

x

Mae'r bowlen hon o nwdls yn flasus.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

hěn

e

ɡ

a

ɡ

iawn

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我很高兴。

u

ng

u

f

Wǒ hěn gāoxìng.

ʊ

v

u

v

Dwi'n hapus iawn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我很高兴。

æ

z

ʃ

Wǒ hěn gāoxìng.

0

ʃ

0

x

Dwi'n hapus iawn.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

huì

e

ɡ

a

ɡ

cyfarfod

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我会说汉语。

u

ng

u

f

Wǒ huì shuō Hànyǔ.

ʊ

v

u

v

Gallaf siarad Tsieinëeg.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他会说英语。

æ

z

ʃ

Tā huì shuō Yīngyǔ.

0

ʃ

0

x

Mae'n gallu siarad Saesneg.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

妈妈

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

māma

e

ɡ

a

ɡ

Mam

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我妈妈很漂亮。

u

ng

u

f

Wǒ māma hěn piàoliang.

ʊ

v

u

v

Mae fy mam yn brydferth iawn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

妈妈在厨房做饭。

æ

z

ʃ

Māma zài chúfáng zuòfàn.

0

ʃ

0

x

Mae mam yn coginio yn y gegin.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

cài

e

ɡ

a

ɡ

llysieuyn

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我喜欢中国菜。

u

ng

u

f

Wǒ xǐhuan Zhōngguó cài.

ʊ

v

u

v

Rwy'n hoffi bwyd Tsieineaidd.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这个菜很好吃。

æ

z

ʃ

Zhè ge cài hěn hǎochī.

0

ʃ

0

x

Mae'r pryd hwn yn flasus.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

汉字

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

Hànzì

e

ɡ

a

ɡ

Cymeriad Tsieineaidd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我在学汉字。

u

ng

u

f

Wǒ zài xué Hànzì.

ʊ

v

u

v

Rwy'n dysgu cymeriadau Tsieineaidd.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

汉字很有意思。

æ

z

ʃ

Hànzì hěn yǒuyìsi.

0

ʃ

0

x

Mae cymeriadau Tsieineaidd yn ddiddorol iawn.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

Cymeriad

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这个字怎么写?

u

ng

u

f

Zhè ge zì zěnme xiě?

ʊ

v

u

v

Sut i ysgrifennu'r gair hwn?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这个字怎么写?

æ

z

ʃ

Zhè ge zì zěnme xiě?

0

ʃ

0

x

Sut i ysgrifennu'r gair hwn?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

怎么

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zěnme

e

ɡ

a

ɡ

Sut

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你怎么去学校?

u

ng

u

f

Nǐ zěnme qù xuéxiào?

ʊ

v

u

v

Sut ydych chi'n cyrraedd yr ysgol?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你怎么去学校?

æ

z

ʃ

Nǐ zěnme qù xuéxiào?

0

ʃ

0

x

Sut ydych chi'n cyrraedd yr ysgol?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shuō

e

ɡ

a

ɡ

eglurwch

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他在说话。

u

ng

u

f

Tā zài shuōhuà.

ʊ

v

u

v

Mae e'n siarad.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他说他是老师。

æ

z

ʃ

Tā shuō tā shì lǎoshī.

0

ʃ

0

x

Dywedodd ei fod yn athro.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zuò

e

ɡ

a

ɡ

Gwna

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你在做什么?

u

ng

u

f

Nǐ zài zuò shénme?

ʊ

v

u

v

Beth wyt ti'n gwneud

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你在做什么?

æ

z

ʃ

Nǐ zài zuò shénme?

0

ʃ

0

x

Beth wyt ti'n gwneud

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xiě

e

ɡ

a

ɡ

Ysgrifennu

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我在写字。

u

ng

u

f

Wǒ zài xiězì.

ʊ

v

u

v

Rwy'n ysgrifennu.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我在写字。

æ

z

ʃ

Wǒ zài xiězì.

0

ʃ

0

x

Rwy'n ysgrifennu.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

darllen

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我读书。

u

ng

u

f

Wǒ dú shū.

ʊ

v

u

v

darllenais.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他喜欢读书。

æ

z

ʃ

Tā xǐhuan dúshū.

0

ʃ

0

x

Mae'n hoffi darllen.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

今天

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

jīntiān

e

ɡ

a

ɡ

heddiw

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

今天很热。

u

ng

u

f

Jīntiān hěn rè.

ʊ

v

u

v

Mae heddiw yn boeth.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

今天是星期三。

æ

z

ʃ

Jīntiān shì xīngqī sān.

0

ʃ

0

x

Heddiw yw dydd Mercher.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

hào

e

ɡ

a

ɡ

Rhif

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

今天是几号?

u

ng

u

f

Jīntiān shì jǐ hào?

ʊ

v

u

v

Beth yw'r dyddiad heddiw?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

今天是几号?

æ

z

ʃ

Jīntiān shì jǐ hào?

0

ʃ

0

x

Beth yw'r dyddiad heddiw?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

yuè

e

ɡ

a

ɡ

lleuad

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这个月是六月。

u

ng

u

f

Zhè ge yuè shì liù yuè.

ʊ

v

u

v

Mehefin yw'r mis hwn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这个月是七月。

æ

z

ʃ

Zhè ge yuè shì qī yuè.

0

ʃ

0

x

Gorffennaf yw'r mis hwn.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

星期

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xīngqī

e

ɡ

a

ɡ

Wythnos

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

今天是星期一。

u

ng

u

f

Jīntiān shì xīngqī yī.

ʊ

v

u

v

Heddiw yw dydd Llun.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

今天是星期一。

æ

z

ʃ

Jīntiān shì xīngqī yī.

0

ʃ

0

x

Heddiw yw dydd Llun.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

昨天

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zuótiān

e

ɡ

a

ɡ

ddoe

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

昨天很热。

u

ng

u

f

Zuótiān hěn rè.

ʊ

v

u

v

Roedd hi'n boeth iawn ddoe.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

昨天天气很好。

æ

z

ʃ

Zuótiān tiānqì hěn hǎo.

0

ʃ

0

x

Roedd y tywydd yn braf ddoe.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

明天

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

míngtiān

e

ɡ

a

ɡ

yfory

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

明天见。

u

ng

u

f

Míngtiān jiàn.

ʊ

v

u

v

Welwn ni chi yfory.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

明天见!

æ

z

ʃ

Míngtiān jiàn!

0

ʃ

0

x

Welwn ni chi yfory!

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

学校

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xuéxiào

e

ɡ

a

ɡ

Ysgol

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我们的学校很大。

u

ng

u

f

Wǒmen de xuéxiào hěn dà.

ʊ

v

u

v

Mae ein hysgol ni yn fawr iawn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这是我的学校。

æ

z

ʃ

Zhè shì wǒ de xuéxiào.

0

ʃ

0

x

dyma fy ysgol i.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shū

e

ɡ

a

ɡ

Llyfr

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我喜欢读书。

u

ng

u

f

Wǒ xǐhuan dú shū.

ʊ

v

u

v

Rwy'n hoffi darllen.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这是我的书。

æ

z

ʃ

Zhè shì wǒ de shū.

0

ʃ

0

x

dyma fy llyfr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

qǐng

e

ɡ

a

ɡ

os gwelwch yn dda

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

请坐。

u

ng

u

f

Qǐng zuò.

ʊ

v

u

v

Cymerwch sedd os gwelwch yn dda.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

请坐。

æ

z

ʃ

Qǐng zuò.

0

ʃ

0

x

Cymerwch sedd os gwelwch yn dda.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

wèn

e

ɡ

a

ɡ

gofyn

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

请问,厕所在哪里?

u

ng

u

f

Qǐngwèn, cèsuǒ zài nǎlǐ?

ʊ

v

u

v

Esgusodwch fi, ble mae'r toiled?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我可以问你吗?

æ

z

ʃ

Wǒ kěyǐ wèn nǐ ma?

0

ʃ

0

x

Ga i ofyn i chi?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

mynd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我们去学校。

u

ng

u

f

Wǒmen qù xuéxiào.

ʊ

v

u

v

Gadewch i ni fynd i'r ysgol.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我们去学校。

æ

z

ʃ

Wǒmen qù xuéxiào.

0

ʃ

0

x

Gadewch i ni fynd i'r ysgol.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

kàn

e

ɡ

a

ɡ

edrych

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我看见他了。

u

ng

u

f

Wǒ kànjiàn tā le.

ʊ

v

u

v

Gwelais ef.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他喜欢看书。

æ

z

ʃ

Tā xǐhuan kàn shū.

0

ʃ

0

x

Mae'n hoffi darllen llyfrau.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

unigol

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有一个问题。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu yí ge wèntí.

ʊ

v

u

v

Mae gen i cwestiwn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我有一个问题。

æ

z

ʃ

Wǒ yǒu yí ge wèntí.

0

ʃ

0

x

Mae gen i cwestiwn.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

kuài

e

ɡ

a

ɡ

darn

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这个苹果三块钱。

u

ng

u

f

Zhè ge píngguǒ sān kuài qián.

ʊ

v

u

v

Mae'r afal hwn yn costio tair yuan.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这个苹果三块钱。

æ

z

ʃ

Zhè ge píngguǒ sān kuài qián.

0

ʃ

0

x

Mae'r afal hwn yn costio tair yuan.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xiǎng

e

ɡ

a

ɡ

meddwl

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我想吃饭。

u

ng

u

f

Wǒ xiǎng chīfàn.

ʊ

v

u

v

Dwi Eisiau bwyta.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我想吃饭。

æ

z

ʃ

Wǒ xiǎng chīfàn.

0

ʃ

0

x

Dwi Eisiau bwyta.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

chá

e

ɡ

a

ɡ

Te

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我喜欢喝茶。

u

ng

u

f

Wǒ xǐhuan hē chá.

ʊ

v

u

v

Dw i'n hoffi yfed te.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

请给我一杯茶。

æ

z

ʃ

Qǐng gěi wǒ yì bēi chá.

0

ʃ

0

x

Hoffwn i de, os gwelwch yn dda.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

米饭

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

mǐfàn

e

ɡ

a

ɡ

reis

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我喜欢吃米饭。

u

ng

u

f

Wǒ xǐhuan chī mǐfàn.

ʊ

v

u

v

Rwy'n hoffi bwyta reis.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我喜欢吃米饭。

æ

z

ʃ

Wǒ xǐhuan chī mǐfàn.

0

ʃ

0

x

Rwy'n hoffi bwyta reis.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

下午

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xiàwǔ

e

ɡ

a

ɡ

prynhawn

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我下午有课。

u

ng

u

f

Wǒ xiàwǔ yǒu kè.

ʊ

v

u

v

Mae gen i ddosbarth yn y prynhawn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我下午有课。

æ

z

ʃ

Wǒ xiàwǔ yǒu kè.

0

ʃ

0

x

Mae gen i ddosbarth yn y prynhawn.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

商店

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shāngdiàn

e

ɡ

a

ɡ

siop

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他在商店买东西。

u

ng

u

f

Tā zài shāngdiàn mǎi dōngxi.

ʊ

v

u

v

Mae'n prynu rhywbeth yn y siop.

o

v

o

θ

西

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

西

y

s

ə

s

y

z

我在商店买东西。

æ

z

ʃ

Wǒ zài shāngdiàn mǎi dōngxi.

0

ʃ

0

x

Rwy'n prynu rhywbeth yn y siop.

0

x

0

h

西

0

h

0

r

0

r

西

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

杯子

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

bēizi

e

ɡ

a

ɡ

cwpan

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这是我的杯子。

u

ng

u

f

Zhè shì wǒ de bēizi.

ʊ

v

u

v

Dyma fy nghwpan.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

杯子里有茶。

æ

z

ʃ

Bēizi lǐ yǒu chá.

0

ʃ

0

x

Mae te yn y cwpan.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

qián

e

ɡ

a

ɡ

arian

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我没有钱。

u

ng

u

f

Wǒ méiyǒu qián.

ʊ

v

u

v

Does gen i ddim arian.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我没有钱。

æ

z

ʃ

Wǒ méiyǒu qián.

0

ʃ

0

x

Does gen i ddim arian.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zhè

e

ɡ

a

ɡ

hwn

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这是我的书。

u

ng

u

f

Zhè shì wǒ de shū.

ʊ

v

u

v

dyma fy llyfr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这是我的书。

æ

z

ʃ

Zhè shì wǒ de shū.

0

ʃ

0

x

dyma fy llyfr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

多少

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

duōshao

e

ɡ

a

ɡ

Faint

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这本书多少钱?

u

ng

u

f

Zhè běn shū duōshao qián?

ʊ

v

u

v

Faint yw'r llyfr hwn?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这本书多少钱?

æ

z

ʃ

Zhè běn shū duōshao qián?

0

ʃ

0

x

Faint yw'r llyfr hwn?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

Hynny

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

那是我的书。

u

ng

u

f

Nà shì wǒ de shū.

ʊ

v

u

v

Dyna fy llyfr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

那是我的书。

æ

z

ʃ

Nà shì wǒ de shū.

0

ʃ

0

x

Dyna fy llyfr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

yfed

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我喝茶。

u

ng

u

f

Wǒ hē chá.

ʊ

v

u

v

Rwy'n yfed te.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你想喝什么?

æ

z

ʃ

Nǐ xiǎng hē shénme?

0

ʃ

0

x

Beth wyt ti eisiau yfed?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

chī

e

ɡ

a

ɡ

bwyta

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我吃米饭。

u

ng

u

f

Wǒ chī mǐfàn.

ʊ

v

u

v

Rwy'n bwyta reis.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我喜欢吃米饭。

æ

z

ʃ

Wǒ xǐhuan chī mǐfàn.

0

ʃ

0

x

Rwy'n hoffi bwyta reis.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

mǎi

e

ɡ

a

ɡ

pryniant

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我买了一本书。

u

ng

u

f

Wǒ mǎi le yì běn shū.

ʊ

v

u

v

Prynais i lyfr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我买了一件衣服。

æ

z

ʃ

Wǒ mǎi le yí jiàn yīfu.

0

ʃ

0

x

Prynais ffrog.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xiǎo

e

ɡ

a

ɡ

Bach

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这个苹果很小。

u

ng

u

f

Zhè ge píngguǒ hěn xiǎo.

ʊ

v

u

v

Mae'r afal hwn yn fach iawn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这个苹果很小。

æ

z

ʃ

Zhè ge píngguǒ hěn xiǎo.

0

ʃ

0

x

Mae'r afal hwn yn fach iawn.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

māo

e

ɡ

a

ɡ

cath

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他有一只猫。

u

ng

u

f

Tā yǒu yì zhī māo.

ʊ

v

u

v

Mae ganddo gath.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我家有一只猫。

æ

z

ʃ

Wǒ jiā yǒu yì zhī māo.

0

ʃ

0

x

Mae cath gartref.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

gǒu

e

ɡ

a

ɡ

ci

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有一只狗。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu yì zhī gǒu.

ʊ

v

u

v

Mae ci gyda fi.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我家有一只狗。

æ

z

ʃ

Wǒ jiā yǒu yì zhī gǒu.

0

ʃ

0

x

Mae ci gartref.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

椅子

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

yǐzi

e

ɡ

a

ɡ

Cadeirydd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这是一把椅子。

u

ng

u

f

Zhè shì yì bǎ yǐzi.

ʊ

v

u

v

Dyma gadair.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

请坐在椅子上。

æ

z

ʃ

Qǐng zuò zài yǐzi shàng.

0

ʃ

0

x

Eisteddwch ar gadair os gwelwch yn dda.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

下面

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xiàmiàn

e

ɡ

a

ɡ

dan

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

书在桌子下面。

u

ng

u

f

Shū zài zhuōzi xiàmiàn.

ʊ

v

u

v

Mae'r llyfr o dan y bwrdd.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

猫在桌子下面。

æ

z

ʃ

Māo zài zhuōzi xiàmiàn.

0

ʃ

0

x

Mae'r gath o dan y bwrdd.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xià

e

ɡ

a

ɡ

I lawr

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他在楼下。

u

ng

u

f

Tā zài lóuxià.

ʊ

v

u

v

Mae e i lawr y grisiau.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他在楼下。

æ

z

ʃ

Tā zài lóuxià.

0

ʃ

0

x

Mae e i lawr y grisiau.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

工作

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

gōngzuò

e

ɡ

a

ɡ

Gwaith

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他在工作。

u

ng

u

f

Tā zài gōngzuò.

ʊ

v

u

v

Mae e'n gweithio.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他在医院工作。

æ

z

ʃ

Tā zài yīyuàn gōngzuò.

0

ʃ

0

x

Mae'n gweithio mewn ysbyty.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

儿子

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

érzi

e

ɡ

a

ɡ

mab

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他有一个儿子。

u

ng

u

f

Tā yǒu yí ge érzi.

ʊ

v

u

v

Mae ganddo fab.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他有两个儿子。

æ

z

ʃ

Tā yǒu liǎng ge érzi.

0

ʃ

0

x

Mae ganddo ddau fab.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

医院

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

yīyuàn

e

ɡ

a

ɡ

Ysbyty

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他在医院工作。

u

ng

u

f

Tā zài yīyuàn gōngzuò.

ʊ

v

u

v

Mae'n gweithio mewn ysbyty.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

她在医院工作。

æ

z

ʃ

Tā zài yīyuàn gōngzuò.

0

ʃ

0

x

Mae hi'n gweithio mewn ysbyty.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

医生

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

yīshēng

e

ɡ

a

ɡ

meddyg

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他是医生。

u

ng

u

f

Tā shì yīshēng.

ʊ

v

u

v

Mae'n feddyg.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他是好医生。

æ

z

ʃ

Tā shì hǎo yīshēng.

0

ʃ

0

x

Mae'n feddyg da.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

爸爸

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

bàba

e

ɡ

a

ɡ

dad

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我爸爸在家。

u

ng

u

f

Wǒ bàba zài jiā.

ʊ

v

u

v

Mae fy nhad gartref.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

爸爸在家。

æ

z

ʃ

Bàba zài jiā.

0

ʃ

0

x

Mae Dad gartref.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zài

e

ɡ

a

ɡ

bodoli

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我在家。

u

ng

u

f

Wǒ zài jiā.

ʊ

v

u

v

Rydw i gartref.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我在学校。

æ

z

ʃ

Wǒ zài xuéxiào.

0

ʃ

0

x

Rydw i yn yr ysgol.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

那儿

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

nàr

e

ɡ

a

ɡ

yno

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你们去哪儿?

u

ng

u

f

Nǐmen qù nǎr?

ʊ

v

u

v

Ble wyt ti'n mynd?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我们在那里见面。

æ

z

ʃ

Wǒmen zài nàr jiànmiàn.

0

ʃ

0

x

Rydym yn cyfarfod yno.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

哪儿

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

nǎr

e

ɡ

a

ɡ

lle

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你去哪儿?

u

ng

u

f

Nǐ qù nǎr?

ʊ

v

u

v

ble aethoch chi?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你去哪儿?

æ

z

ʃ

Nǐ qù nǎr?

0

ʃ

0

x

ble aethoch chi?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zài

e

ɡ

a

ɡ

bodoli

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我在家。

u

ng

u

f

Wǒ zài jiā.

ʊ

v

u

v

Rydw i gartref.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我在学校。

æ

z

ʃ

Wǒ zài xuéxiào.

0

ʃ

0

x

Rydw i yn yr ysgol.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

工作

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

gōngzuò

e

ɡ

a

ɡ

Gwaith

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他在工作。

u

ng

u

f

Tā zài gōngzuò.

ʊ

v

u

v

Mae e'n gweithio.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他在医院工作。

æ

z

ʃ

Tā zài yīyuàn gōngzuò.

0

ʃ

0

x

Mae'n gweithio mewn ysbyty.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

没有

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

méiyǒu

e

ɡ

a

ɡ

Nac ydw

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我没有钱。

u

ng

u

f

Wǒ méiyǒu qián.

ʊ

v

u

v

Does gen i ddim arian.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我没有时间。

æ

z

ʃ

Wǒ méiyǒu shíjiān.

0

ʃ

0

x

Nid oes gennyf amser.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

méi

e

ɡ

a

ɡ

heb

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我没有钱。

u

ng

u

f

Wǒ méiyǒu qián.

ʊ

v

u

v

Does gen i ddim arian.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我没看见他。

æ

z

ʃ

Wǒ méi kànjiàn tā.

0

ʃ

0

x

Ni welais ef.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

a

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我和他都是学生。

u

ng

u

f

Wǒ hé tā dōu shì xuéshēng.

ʊ

v

u

v

Mae ef a minnau ill dau yn fyfyrwyr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我和他都是学生。

æ

z

ʃ

Wǒ hé tā dōu shì xuéshēng.

0

ʃ

0

x

Mae ef a minnau ill dau yn fyfyrwyr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

běn

e

ɡ

a

ɡ

Llyfr

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有三本书。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu sān běn shū.

ʊ

v

u

v

Mae gen i dri llyfr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我有两本中文书。

æ

z

ʃ

Wǒ yǒu liǎng běn Zhōngwén shū.

0

ʃ

0

x

Mae gen i ddau lyfr Tsieineaidd.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

néng

e

ɡ

a

ɡ

galluog

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你能说汉语吗?

u

ng

u

f

Nǐ néng shuō Hànyǔ ma?

ʊ

v

u

v

Allwch chi siarad Tsieinëeg?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你能说汉语吗?

æ

z

ʃ

Nǐ néng shuō Hànyǔ ma?

0

ʃ

0

x

Allwch chi siarad Tsieinëeg?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

桌子

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zhuōzi

e

ɡ

a

ɡ

bwrdd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

书在桌子上。

u

ng

u

f

Shū zài zhuōzi shàng.

ʊ

v

u

v

Mae'r llyfr ar y bwrdd.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

书在桌子上。

æ

z

ʃ

Shū zài zhuōzi shàng.

0

ʃ

0

x

Mae'r llyfr ar y bwrdd.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shàng

e

ɡ

a

ɡ

rhagorach

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

书在桌子上。

u

ng

u

f

Shū zài zhuōzi shàng.

ʊ

v

u

v

Mae'r llyfr ar y bwrdd.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

书在桌子上。

æ

z

ʃ

Shū zài zhuōzi shàng.

0

ʃ

0

x

Mae'r llyfr ar y bwrdd.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

电脑

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

diànnǎo

e

ɡ

a

ɡ

cyfrifiadur

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有一台电脑。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu yī tái diànnǎo.

ʊ

v

u

v

Mae gen i gyfrifiadur.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我的电脑很新。

æ

z

ʃ

Wǒ de diànnǎo hěn xīn.

0

ʃ

0

x

Mae fy nghyfrifiadur yn newydd iawn.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

tu mewn

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我在家里。

u

ng

u

f

Wǒ zài jiā lǐ.

ʊ

v

u

v

Rydw i adref.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他在房间里。

æ

z

ʃ

Tā zài fángjiān lǐ.

0

ʃ

0

x

Mae yn yr ystafell.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

前面

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

qiánmiàn

e

ɡ

a

ɡ

Blaen

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他在前面。

u

ng

u

f

Tā zài qiánmiàn.

ʊ

v

u

v

Mae o o flaen.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他在前面。

æ

z

ʃ

Tā zài qiánmiàn.

0

ʃ

0

x

Mae o o flaen.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

后面

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

hòumiàn

e

ɡ

a

ɡ

yn ddiweddarach

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他在我后面。

u

ng

u

f

Tā zài wǒ hòumiàn.

ʊ

v

u

v

Mae e tu ôl i mi.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

学校在我家后面。

æ

z

ʃ

Xuéxiào zài wǒ jiā hòumiàn.

0

ʃ

0

x

Mae'r ysgol y tu ôl i'm tŷ.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

王方

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

Wáng Fāng

e

ɡ

a

ɡ

Wang Fang

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

王方是我的老师。

u

ng

u

f

Wáng Fāng shì wǒ de lǎoshī.

ʊ

v

u

v

Wang Fang yw fy athro.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

王方在看书。

æ

z

ʃ

Wáng Fāng zài kàn shū.

0

ʃ

0

x

Mae Wang Fang yn darllen llyfr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

谢朋

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

Xiè Péng

e

ɡ

a

ɡ

Xie Peng

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

谢朋是中国人。

u

ng

u

f

Xiè Péng shì Zhōngguó rén.

ʊ

v

u

v

Mae Xie Peng yn Tsieineaidd.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

谢朋是我的朋友。

æ

z

ʃ

Xiè Péng shì wǒ de péngyou.

0

ʃ

0

x

Xie Peng yw fy ffrind.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

这儿

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zhèr

e

ɡ

a

ɡ

yma

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

请坐在这儿。

u

ng

u

f

Qǐng zuò zài zhèr.

ʊ

v

u

v

Eisteddwch yma os gwelwch yn dda.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我们在这儿吃饭。

æ

z

ʃ

Wǒmen zài zhèr chīfàn.

0

ʃ

0

x

Rydyn ni'n bwyta yma.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zuò

e

ɡ

a

ɡ

eistedd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

请坐下。

u

ng

u

f

Qǐng zuò xià.

ʊ

v

u

v

os gwelwch yn dda eistedd i lawr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

请坐在椅子上。

æ

z

ʃ

Qǐng zuò zài yǐzi shàng.

0

ʃ

0

x

Eisteddwch ar gadair os gwelwch yn dda.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

diǎn

e

ɡ

a

ɡ

pwynt

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

现在几点?

u

ng

u

f

Xiànzài jǐ diǎn?

ʊ

v

u

v

faint o'r gloch yw hi nawr?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我们六点吃饭。

æ

z

ʃ

Wǒmen liù diǎn chīfàn.

0

ʃ

0

x

Rydym yn cael cinio am chwech o'r gloch.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

fēn

e

ɡ

a

ɡ

pwynt

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

请等五分钟。

u

ng

u

f

Qǐng děng wǔ fēnzhōng.

ʊ

v

u

v

Arhoswch bum munud os gwelwch yn dda.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

还有五分钟。

æ

z

ʃ

Hái yǒu wǔ fēnzhōng.

0

ʃ

0

x

Pum munud i fynd.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

现在

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xiànzài

e

ɡ

a

ɡ

Yn awr

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

现在几点?

u

ng

u

f

Xiànzài jǐ diǎn?

ʊ

v

u

v

faint o'r gloch yw hi nawr?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

现在几点?

æ

z

ʃ

Xiànzài jǐ diǎn?

0

ʃ

0

x

faint o'r gloch yw hi nawr?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

中午

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zhōngwǔ

e

ɡ

a

ɡ

hanner dydd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我中午吃饭。

u

ng

u

f

Wǒ zhōngwǔ chīfàn.

ʊ

v

u

v

Rwy'n cael cinio am hanner dydd.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我们中午吃饭。

æ

z

ʃ

Wǒmen zhōngwǔ chīfàn.

0

ʃ

0

x

Rydyn ni'n cael cinio.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

时候

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shíhou

e

ɡ

a

ɡ

pryd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你什么时候去?

u

ng

u

f

Nǐ shénme shíhou qù?

ʊ

v

u

v

Pryd wyt ti'n mynd?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你什么时候去学校?

æ

z

ʃ

Nǐ shénme shíhou qù xuéxiào?

0

ʃ

0

x

Pryd fyddwch chi'n mynd i'r ysgol?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

电影

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

diànyǐng

e

ɡ

a

ɡ

Ffilm

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我喜欢看电影。

u

ng

u

f

Wǒ xǐhuan kàn diànyǐng.

ʊ

v

u

v

Dw i'n hoffi mynd i'r ffilmiau.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我喜欢看中国电影。

æ

z

ʃ

Wǒ xǐhuan kàn Zhōngguó diànyǐng.

0

ʃ

0

x

Rwy'n hoffi gwylio ffilmiau Tsieineaidd.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

qián

e

ɡ

a

ɡ

ymlaen

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

学校在前面。

u

ng

u

f

Xuéxiào zài qiánmiàn.

ʊ

v

u

v

Mae'r ysgol o flaen.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他在我前面。

æ

z

ʃ

Tā zài wǒ qiánmiàn.

0

ʃ

0

x

Mae o o fy mlaen.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

北京

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

Běijīng

e

ɡ

a

ɡ

Beijing

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

北京很大。

u

ng

u

f

Běijīng hěn dà.

ʊ

v

u

v

Mae Beijing yn enfawr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

北京是大城市。

æ

z

ʃ

Běijīng shì dà chéngshì.

0

ʃ

0

x

Mae Beijing yn ddinas fawr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

我们

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

wǒmen

e

ɡ

a

ɡ

ni

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我们去公园。

u

ng

u

f

Wǒmen qù gōngyuán.

ʊ

v

u

v

Gadewch i ni fynd i'r parc.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我们去公园。

æ

z

ʃ

Wǒmen qù gōngyuán.

0

ʃ

0

x

Gadewch i ni fynd i'r parc.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

吃饭

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

chī fàn

e

ɡ

a

ɡ

Cael pryd o fwyd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我们一起吃饭。

u

ng

u

f

Wǒmen yìqǐ chī fàn.

ʊ

v

u

v

rydyn ni'n cael pryd gyda'n gilydd.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我们一起吃饭吧。

æ

z

ʃ

Wǒmen yìqǐ chīfàn ba.

0

ʃ

0

x

Gadewch i ni fwyta gyda'n gilydd.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

huí

e

ɡ

a

ɡ

dychwelyd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我回家了。

u

ng

u

f

Wǒ huí jiā le.

ʊ

v

u

v

Rwy'n gartref.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我下午回家。

æ

z

ʃ

Wǒ xiàwǔ huí jiā.

0

ʃ

0

x

Byddaf yn mynd adref yn y prynhawn.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zhù

e

ɡ

a

ɡ

byw

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我住在北京。

u

ng

u

f

Wǒ zhù zài Běijīng.

ʊ

v

u

v

Dw i'n byw yn Beijing.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我住在北京。

æ

z

ʃ

Wǒ zhù zài Běijīng.

0

ʃ

0

x

Dw i'n byw yn Beijing.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

poeth

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

今天很热。

u

ng

u

f

Jīntiān hěn rè.

ʊ

v

u

v

Mae heddiw yn boeth.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

今天很热。

æ

z

ʃ

Jīntiān hěn rè.

0

ʃ

0

x

Mae heddiw yn boeth.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

lěng

e

ɡ

a

ɡ

oerfel

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

今天很冷。

u

ng

u

f

Jīntiān hěn lěng.

ʊ

v

u

v

Heddiw mae hi'n oer.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

今天很冷。

æ

z

ʃ

Jīntiān hěn lěng.

0

ʃ

0

x

Heddiw mae hi'n oer.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

tài

e

ɡ

a

ɡ

hefyd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

太好了!

u

ng

u

f

Tài hǎo le!

ʊ

v

u

v

Da iawn!

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

太好了!

æ

z

ʃ

Tài hǎo le!

0

ʃ

0

x

Da iawn!

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

太……了

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

tài……le

e

ɡ

a

ɡ

Felly... felly...

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这个苹果太大了。

u

ng

u

f

Zhè ge píngguǒ tài dà le.

ʊ

v

u

v

Mae'r afal hwn yn rhy fawr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这个电影太好了。

æ

z

ʃ

Zhè ge diànyǐng tài hǎo le.

0

ʃ

0

x

Mae'r ffilm hon mor dda.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xiē

e

ɡ

a

ɡ

rhai

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我买了一些苹果。

u

ng

u

f

Wǒ mǎi le yìxiē píngguǒ.

ʊ

v

u

v

Prynais rai afalau.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我买了一些苹果。

æ

z

ʃ

Wǒ mǎi le yìxiē píngguǒ.

0

ʃ

0

x

Prynais rai afalau.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

天气

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

tiānqì

e

ɡ

a

ɡ

tywydd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

今天的天气很好。

u

ng

u

f

Jīntiān de tiānqì hěn hǎo.

ʊ

v

u

v

Mae'r tywydd yn dda iawn heddiw.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

今天的天气很好。

æ

z

ʃ

Jīntiān de tiānqì hěn hǎo.

0

ʃ

0

x

Mae'r tywydd yn dda iawn heddiw.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

glaw

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

今天下雨。

u

ng

u

f

Jīntiān xiàyǔ.

ʊ

v

u

v

Mae hi'n bwrw glaw heddiw.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

昨天下雨了。

æ

z

ʃ

Zuótiān xiàyǔ le.

0

ʃ

0

x

Roedd hi'n bwrw glaw ddoe.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

小姐

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xiǎojiě

e

ɡ

a

ɡ

Miss

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

李小姐是医生。

u

ng

u

f

Lǐ xiǎojiě shì yīshēng.

ʊ

v

u

v

Meddyg yw Miss Li.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

李小姐是医生。

æ

z

ʃ

Lǐ xiǎojiě shì yīshēng.

0

ʃ

0

x

Meddyg yw Miss Li.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

*身体

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shēntǐ

e

ɡ

a

ɡ

Corff

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你的身体好吗?

u

ng

u

f

Nǐ de shēntǐ hǎo ma?

ʊ

v

u

v

Wyt ti'n iawn?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你的身体怎么样?

æ

z

ʃ

Nǐ de shēntǐ zěnmeyàng?

0

ʃ

0

x

Sut ti'n teimlo?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

水果

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shuǐguǒ

e

ɡ

a

ɡ

ffrwyth

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我喜欢吃水果。

u

ng

u

f

Wǒ xǐhuan chī shuǐguǒ.

ʊ

v

u

v

Dw i'n hoffi bwyta ffrwythau.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我买了一些水果。

æ

z

ʃ

Wǒ mǎi le yìxiē shuǐguǒ.

0

ʃ

0

x

Prynais rai ffrwythau.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shuǐ

e

ɡ

a

ɡ

dwr

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我想喝水。

u

ng

u

f

Wǒ xiǎng hē shuǐ.

ʊ

v

u

v

Dw i eisiau yfed dwr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我想喝水。

æ

z

ʃ

Wǒ xiǎng hē shuǐ.

0

ʃ

0

x

Dw i eisiau yfed dwr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

怎么样

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zěnmeyàng

e

ɡ

a

ɡ

Beth amdani

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你怎么样?

u

ng

u

f

Nǐ zěnmeyàng?

ʊ

v

u

v

Sut wyt ti?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你怎么样?

æ

z

ʃ

Nǐ zěnmeyàng?

0

ʃ

0

x

Sut wyt ti?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xià

e

ɡ

a

ɡ

I lawr

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他在楼下。

u

ng

u

f

Tā zài lóuxià.

ʊ

v

u

v

Mae e i lawr y grisiau.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他在楼下。

æ

z

ʃ

Tā zài lóuxià.

0

ʃ

0

x

Mae e i lawr y grisiau.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

lái

e

ɡ

a

ɡ

Dewch

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他来了。

u

ng

u

f

Tā lái le.

ʊ

v

u

v

daeth.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

请你来我家。

æ

z

ʃ

Qǐng nǐ lái wǒ jiā.

0

ʃ

0

x

Dewch i fy nhŷ os gwelwch yn dda.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

ài

e

ɡ

a

ɡ

fel

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我爱你。

u

ng

u

f

Wǒ ài nǐ.

ʊ

v

u

v

Rwy'n dy garu di.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我爱中国菜。

æ

z

ʃ

Wǒ ài Zhōngguó cài.

0

ʃ

0

x

Rwyf wrth fy modd â bwyd Tsieineaidd.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

下雨

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xià yǔ

e

ɡ

a

ɡ

glaw

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

今天下雨。

u

ng

u

f

Jīntiān xiàyǔ.

ʊ

v

u

v

Mae hi'n bwrw glaw heddiw.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

今天下雨。

æ

z

ʃ

Jīntiān xiàyǔ.

0

ʃ

0

x

Mae hi'n bwrw glaw heddiw.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

hefyd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我也喜欢学习汉语。

u

ng

u

f

Wǒ yě xǐhuan xuéxí Hànyǔ.

ʊ

v

u

v

Rwyf hefyd yn hoffi dysgu Tsieinëeg.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我也喜欢学习。

æ

z

ʃ

Wǒ yě xǐhuan xuéxí.

0

ʃ

0

x

Rwyf hefyd yn hoffi dysgu.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

wèi

e

ɡ

a

ɡ

Helo

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

喂,你好!

u

ng

u

f

Wèi, nǐ hǎo!

ʊ

v

u

v

Helo!

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

喂,你好!

æ

z

ʃ

Wèi, nǐ hǎo!

0

ʃ

0

x

Helo!

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

上午

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shànɡwǔ

e

ɡ

a

ɡ

boreu

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我上午有课。

u

ng

u

f

Wǒ shàngwǔ yǒu kè.

ʊ

v

u

v

Mae gen i ddosbarth yn y bore.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我上午有课。

æ

z

ʃ

Wǒ shàngwǔ yǒu kè.

0

ʃ

0

x

Mae gen i ddosbarth yn y bore.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

电视

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

diànshì

e

ɡ

a

ɡ

teledu

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我看电视。

u

ng

u

f

Wǒ kàn diànshì.

ʊ

v

u

v

Dwi'n gwylio teledu.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他在看电视。

æ

z

ʃ

Tā zài kàn diànshì.

0

ʃ

0

x

mae'n gwylio'r teledu.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

ba

e

ɡ

a

ɡ

Bar

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我们走吧。

u

ng

u

f

Wǒmen zǒu ba.

ʊ

v

u

v

awn ni.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我们走吧。

æ

z

ʃ

Wǒmen zǒu ba.

0

ʃ

0

x

awn ni.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

大卫

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

Dàwèi

e

ɡ

a

ɡ

dewi

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

大卫是我的朋友。

u

ng

u

f

Dàwèi shì wǒ de péngyou.

ʊ

v

u

v

David yw fy ffrind.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

大卫是美国人。

æ

z

ʃ

Dàwèi shì Měiguó rén.

0

ʃ

0

x

Americanwr yw David.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

*给

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

ɡěi

e

ɡ

a

ɡ

Rhoddwch

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

请给我一杯水。

u

ng

u

f

Qǐng gěi wǒ yì bēi shuǐ.

ʊ

v

u

v

Dŵr, os gwelwch yn dda.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

请给我那个。

æ

z

ʃ

Qǐng gěi wǒ nà ge.

0

ʃ

0

x

Rhowch hynny i mi.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

学习

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xuéxí

e

ɡ

a

ɡ

astudio

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我在学习汉语。

u

ng

u

f

Wǒ zài xuéxí Hànyǔ.

ʊ

v

u

v

Rwy'n dysgu Tsieinëeg.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我喜欢学习汉语。

æ

z

ʃ

Wǒ xǐhuan xuéxí Hànyǔ.

0

ʃ

0

x

Rwy'n hoffi dysgu Tsieinëeg.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xué

e

ɡ

a

ɡ

astudio

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我喜欢学汉字。

u

ng

u

f

Wǒ xǐhuan xué Hànzì.

ʊ

v

u

v

Rwy'n hoffi dysgu cymeriadau Tsieineaidd.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他在学汉语。

æ

z

ʃ

Tā zài xué Hànyǔ.

0

ʃ

0

x

Mae'n dysgu Tsieinëeg.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

睡觉

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shuì jiào

e

ɡ

a

ɡ

cwsg

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他在睡觉。

u

ng

u

f

Tā zài shuìjiào.

ʊ

v

u

v

Mae e'n cysgu.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我每天晚上十点睡觉。

æ

z

ʃ

Wǒ měitiān wǎnshàng shí diǎn shuìjiào.

0

ʃ

0

x

Dw i'n mynd i'r gwely am ddeg o'r gloch bob nos.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

喜欢

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xǐhuɑn

e

ɡ

a

ɡ

fel

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我喜欢喝茶。

u

ng

u

f

Wǒ xǐhuan hē chá.

ʊ

v

u

v

Dw i'n hoffi yfed te.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我喜欢喝茶。

æ

z

ʃ

Wǒ xǐhuan hē chá.

0

ʃ

0

x

Dw i'n hoffi yfed te.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

打电话

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

dǎ diànhuà

e

ɡ

a

ɡ

Galwch i fyny

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我给妈妈打电话。

u

ng

u

f

Wǒ gěi māma dǎ diànhuà.

ʊ

v

u

v

Gelwais fy mam.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我每天给妈妈打电话。

æ

z

ʃ

Wǒ měitiān gěi māma dǎ diànhuà.

0

ʃ

0

x

Rwy'n galw fy mam bob dydd.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

漂亮

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

piàoliang

e

ɡ

a

ɡ

pert

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这个地方很漂亮。

u

ng

u

f

Zhè ge dìfāng hěn piàoliang.

ʊ

v

u

v

Mae'r lle yn brydferth.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

她很漂亮。

æ

z

ʃ

Tā hěn piàoliang.

0

ʃ

0

x

Mae hi'n bert iawn.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shǎo

e

ɡ

a

ɡ

ychydig

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有很少钱。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu hěn shǎo qián.

ʊ

v

u

v

Ychydig iawn o arian sydd gennyf.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他有很少的钱。

æ

z

ʃ

Tā yǒu hěn shǎo de qián.

0

ʃ

0

x

Ychydig iawn o arian sydd ganddo.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

不少

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

bù shǎo

e

ɡ

a

ɡ

Cryn dipyn

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他有不少书。

u

ng

u

f

Tā yǒu bù shǎo shū.

ʊ

v

u

v

Mae ganddo lawer o lyfrau.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我有不少朋友。

æ

z

ʃ

Wǒ yǒu bù shǎo péngyou.

0

ʃ

0

x

Mae gen i lawer o ffrindiau.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

dōu

e

ɡ

a

ɡ

I gyd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我们都喜欢他。

u

ng

u

f

Wǒmen dōu xǐhuan tā.

ʊ

v

u

v

Rydyn ni i gyd yn ei hoffi.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我们都是学生。

æ

z

ʃ

Wǒmen dōu shì xuéshēng.

0

ʃ

0

x

Rydyn ni i gyd yn fyfyrwyr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

东西

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

dōngxi

e

ɡ

a

ɡ

peth

a

m

ɑ

m

西

西

西

a

n

ʌ

n

ŋ

这些是什么东西?

u

ng

u

f

Zhèxiē shì shénme dōngxi?

ʊ

v

u

v

Beth yw y pethau hyn?

o

v

o

θ

西

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

西

y

s

ə

s

y

z

我买了很多东西。

æ

z

ʃ

Wǒ mǎi le hěn duō dōngxi.

0

ʃ

0

x

Prynais lawer o bethau.

0

x

0

h

西

0

h

0

r

0

r

西

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

苹果

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

píngguǒ

e

ɡ

a

ɡ

afal

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我吃了一个苹果。

u

ng

u

f

Wǒ chī le yí ge píngguǒ.

ʊ

v

u

v

Bwyteais i afal.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我喜欢吃苹果。

æ

z

ʃ

Wǒ xǐhuan chī píngguǒ.

0

ʃ

0

x

Dw i'n hoffi bwyta afalau.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

先生

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xiānsheng

e

ɡ

a

ɡ

foneddigion

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

王先生是老师。

u

ng

u

f

Wáng xiānsheng shì lǎoshī.

ʊ

v

u

v

Mr Wang yn athro.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

王先生是老师。

æ

z

ʃ

Wáng xiānsheng shì lǎoshī.

0

ʃ

0

x

Mr Wang yn athro.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

chē

e

ɡ

a

ɡ

car

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有一辆车。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu yí liàng chē.

ʊ

v

u

v

Mae car gyda fi.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我们坐车去。

æ

z

ʃ

Wǒmen zuò chē qù.

0

ʃ

0

x

Gadewch i ni fynd yn y car.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

分钟

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

fēnzhōng

e

ɡ

a

ɡ

munud

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

请等五分钟。

u

ng

u

f

Qǐng děng wǔ fēnzhōng.

ʊ

v

u

v

Arhoswch bum munud os gwelwch yn dda.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

请等五分钟。

æ

z

ʃ

Qǐng děng wǔ fēnzhōng.

0

ʃ

0

x

Arhoswch bum munud os gwelwch yn dda.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

hòu

e

ɡ

a

ɡ

yn ol

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

学校在我家后面。

u

ng

u

f

Xuéxiào zài wǒ jiā hòumiàn.

ʊ

v

u

v

Mae'r ysgol y tu ôl i'm tŷ.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他在我后面。

æ

z

ʃ

Tā zài wǒ hòumiàn.

0

ʃ

0

x

Mae e tu ôl i mi.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

衣服

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

yīfu

e

ɡ

a

ɡ

dillad

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我买了一件衣服。

u

ng

u

f

Wǒ mǎi le yí jiàn yīfu.

ʊ

v

u

v

Prynais ffrog.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这件衣服很漂亮。

æ

z

ʃ

Zhè jiàn yīfu hěn piàoliang.

0

ʃ

0

x

Mae'n ffrog neis.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

一点儿

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

yìdiǎnr

e

ɡ

a

ɡ

ychydig

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我会说一点儿汉语。

u

ng

u

f

Wǒ huì shuō yìdiǎnr Hànyǔ.

ʊ

v

u

v

Gallaf siarad ychydig o Tsieinëeg.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我想喝一点儿水。

æ

z

ʃ

Wǒ xiǎng hē yìdiǎnr shuǐ.

0

ʃ

0

x

Rwyf am yfed ychydig o ddŵr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

a

e

ɡ

a

ɡ

AH

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你在做什么啊?

u

ng

u

f

Nǐ zài zuò shénme a?

ʊ

v

u

v

beth wyt ti'n gwneud?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

好啊,我们一起去。

æ

z

ʃ

Hǎo a, wǒmen yìqǐ qù.

0

ʃ

0

x

Iawn, gadewch i ni fynd gyda'n gilydd.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

Zhāng

e

ɡ

a

ɡ

agored

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

张先生是我的老师。

u

ng

u

f

Zhāng xiānsheng shì wǒ de lǎoshī.

ʊ

v

u

v

Mr Zhang yw fy athro.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

张小姐是我的老师。

æ

z

ʃ

Zhāng xiǎojiě shì wǒ de lǎoshī.

0

ʃ

0

x

Miss Zhang yw fy athrawes.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

这些

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zhèxiē

e

ɡ

a

ɡ

Rhain

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这些书是新的。

u

ng

u

f

Zhèxiē shū shì xīn de.

ʊ

v

u

v

Mae'r llyfrau hyn yn newydd.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这些苹果很好吃。

æ

z

ʃ

Zhèxiē píngguǒ hěn hǎochī.

0

ʃ

0

x

Mae'r afalau hyn yn flasus.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

看见

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

kàn jiàn

e

ɡ

a

ɡ

gw

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我看见一只狗。

u

ng

u

f

Wǒ kànjiàn yì zhī gǒu.

ʊ

v

u

v

Gwelais gi.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我在公园看见他。

æ

z

ʃ

Wǒ zài gōngyuán kànjiàn tā.

0

ʃ

0

x

Gwelais ef yn y parc.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

kāi

e

ɡ

a

ɡ

agored

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

请开门。

u

ng

u

f

Qǐng kāi mén.

ʊ

v

u

v

Os gwelwch yn dda agor y drws.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他会开车。

æ

z

ʃ

Tā huì kāichē.

0

ʃ

0

x

Mae e'n gallu gyrru.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

回来

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

huí lai

e

ɡ

a

ɡ

dychwelyd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他下午回来。

u

ng

u

f

Tā xiàwǔ huí lai.

ʊ

v

u

v

Bydd yn ôl yn y prynhawn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我明天回来。

æ

z

ʃ

Wǒ míngtiān huí lai.

0

ʃ

0

x

Byddaf yn ôl yfory.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

高兴

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

gāoxìng

e

ɡ

a

ɡ

Hapus

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

认识你很高兴。

u

ng

u

f

Rènshi nǐ hěn gāoxìng.

ʊ

v

u

v

Braf cwrdd â chi.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

认识你很高兴。

æ

z

ʃ

Rènshi nǐ hěn gāoxìng.

0

ʃ

0

x

Braf cwrdd â chi.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

一起

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

yìqǐ

e

ɡ

a

ɡ

Gyda'n gilydd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我们一起学习。

u

ng

u

f

Wǒmen yìqǐ xuéxí.

ʊ

v

u

v

rydym yn astudio gyda'n gilydd.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我们一起学习汉字。

æ

z

ʃ

Wǒmen yìqǐ xuéxí Hànzì.

0

ʃ

0

x

Gadewch i ni ddysgu cymeriadau Tsieineaidd gyda'n gilydd.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

nián

e

ɡ

a

ɡ

Blwyddyn

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

今年是2024年。

u

ng

u

f

Jīnnián shì 2024 nián.

ʊ

v

u

v

Eleni yw 2024.

o

v

o

θ

2

0

2

4

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

2

0

2

4

y

s

ə

s

y

z

今年是2024年。

æ

z

ʃ

Jīnnián shì 2024 nián.

0

ʃ

0

x

Eleni yw 2024.

0

x

0

h

2

0

2

4

0

h

0

r

0

r

2

0

2

4

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

大学

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

dàxué

e

ɡ

a

ɡ

Prifysgol

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我哥哥在大学学习。

u

ng

u

f

Wǒ gēge zài dàxué xuéxí.

ʊ

v

u

v

Mae fy mrawd yn astudio yn y brifysgol.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

她在大学工作。

æ

z

ʃ

Tā zài dàxué gōngzuò.

0

ʃ

0

x

Mae hi'n gweithio mewn prifysgol.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

饭店

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

fàndiàn

e

ɡ

a

ɡ

Bwyty

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这家饭店很好。

u

ng

u

f

Zhè jiā fàndiàn hěn hǎo.

ʊ

v

u

v

Mae'r gwesty hwn yn dda iawn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我们去饭店吃饭。

æ

z

ʃ

Wǒmen qù fàndiàn chīfàn.

0

ʃ

0

x

Aethon ni i fwyty i fwyta.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

出租车

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

chūzūchē

e

ɡ

a

ɡ

tacsi

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我坐出租车。

u

ng

u

f

Wǒ zuò chūzūchē.

ʊ

v

u

v

Rwy'n cymryd tacsi.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我们坐出租车去学校。

æ

z

ʃ

Wǒmen zuò chūzūchē qù xuéxiào.

0

ʃ

0

x

Rydym yn cymryd tacsi i'r ysgol.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

飞机

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

fēijī

e

ɡ

a

ɡ

awyren

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我坐飞机去北京。

u

ng

u

f

Wǒ zuò fēijī qù Běijīng.

ʊ

v

u

v

Es i ag awyren i Beijing.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我们坐飞机去北京。

æ

z

ʃ

Wǒmen zuò fēijī qù Běijīng.

0

ʃ

0

x

Aethon ni ag awyren i Beijing.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

认识

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

rènshi

e

ɡ

a

ɡ

gwybod

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我认识他。

u

ng

u

f

Wǒ rènshi tā.

ʊ

v

u

v

Rwy'n ei adnabod.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

认识你很高兴。

æ

z

ʃ

Rènshi nǐ hěn gāoxìng.

0

ʃ

0

x

Braf cwrdd â chi.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

tīng

e

ɡ

a

ɡ

gwrandewch

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

请听我说。

u

ng

u

f

Qǐng tīng wǒ shuō.

ʊ

v

u

v

Plîs gwrandewch arna i.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

请听我说。

æ

z

ʃ

Qǐng tīng wǒ shuō.

0

ʃ

0

x

Plîs gwrandewch arna i.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

un

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有一本书。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu yì běn shū.

ʊ

v

u

v

Mae gen i lyfr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我有一个问题。

æ

z

ʃ

Wǒ yǒu yí ge wèntí.

0

ʃ

0

x

Mae gen i cwestiwn.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

èr

e

ɡ

a

ɡ

dwy

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有两个苹果。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu liǎng ge píngguǒ.

ʊ

v

u

v

Mae gen i ddau afal.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他有两个妹妹。

æ

z

ʃ

Tā yǒu liǎng ge mèimei.

0

ʃ

0

x

Mae ganddo ddwy chwaer.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

sān

e

ɡ

a

ɡ

tri

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有三本书。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu sān běn shū.

ʊ

v

u

v

Mae gen i dri llyfr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我有三本书。

æ

z

ʃ

Wǒ yǒu sān běn shū.

0

ʃ

0

x

Mae gen i dri llyfr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

Pedwar

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有四本书。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu sì běn shū.

ʊ

v

u

v

Mae gen i bedwar llyfr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我有四本书。

æ

z

ʃ

Wǒ yǒu sì běn shū.

0

ʃ

0

x

Mae gen i bedwar llyfr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

pump

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有五本书。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu wǔ běn shū.

ʊ

v

u

v

Mae gen i bum llyfr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我有五本书。

æ

z

ʃ

Wǒ yǒu wǔ běn shū.

0

ʃ

0

x

Mae gen i bum llyfr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

liù

e

ɡ

a

ɡ

chwech

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他有六本书。

u

ng

u

f

Tā yǒu liù běn shū.

ʊ

v

u

v

Mae ganddo chwech o lyfrau.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我有六个朋友。

æ

z

ʃ

Wǒ yǒu liù ge péngyou.

0

ʃ

0

x

Mae gen i chwe ffrind.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

saith

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有七本书。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu qī běn shū.

ʊ

v

u

v

Mae gen i saith llyfr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我有七本书。

æ

z

ʃ

Wǒ yǒu qī běn shū.

0

ʃ

0

x

Mae gen i saith llyfr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

wyth

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有八本书。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu bā běn shū.

ʊ

v

u

v

Mae gen i wyth llyfr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我买了八个苹果。

æ

z

ʃ

Wǒ mǎi le bā ge píngguǒ.

0

ʃ

0

x

Prynais wyth afal.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

jiǔ

e

ɡ

a

ɡ

Naw

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他九岁了。

u

ng

u

f

Tā jiǔ suì le.

ʊ

v

u

v

Mae yn naw mlwydd oed.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我有九本书。

æ

z

ʃ

Wǒ yǒu jiǔ běn shū.

0

ʃ

0

x

Mae gen i naw llyfr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shí

e

ɡ

a

ɡ

deg

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有十本书。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu shí běn shū.

ʊ

v

u

v

Mae gen i ddeg o lyfrau.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我有十本书。

æ

z

ʃ

Wǒ yǒu shí běn shū.

0

ʃ

0

x

Mae gen i ddeg o lyfrau.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0